トップページ > 記事閲覧
U−10
投稿日 | : 2021/11/28 15:30 |
投稿者 | : 技術士補.com |
参照先 | : |
皆様の解答を、お待ちしております。
ご利用方法
解答はこれでは?というものを、ご投稿下さい。
(できれば、解答番号のみだけではなく、その理由・根拠等もご記入願います。)
技術士第一次試験 試験問題の正答(日本技術士会)
https://www.engineer.or.jp/c_topics/004/004106.html
Page: | 最初 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 ... | 最後 |
Re: U−10 ( No.63 )
Re: U−10 ( No.62 )
Re: U−10 ( No.61 )
Re: U−10 ( No.60 )
投稿日 | : 2021/12/07(Tue) 21:49 |
投稿者 | : やべーやつわいた |
参照先 | : |
日本に輸出したいなら日本語で警告表示しろってことだろ。
勝手に英語でいいよねってルールは間違ってるってことだよ。
問題文に英語圏内に〜とかなくても、勝手に英語を選んでいることがおかしいわけ。
Re: U−10 ( No.59 )
投稿日 | : 2021/12/07(Tue) 21:47 |
投稿者 | : お里が知れる |
参照先 | : |
>>No.58
?U−10のコメント欄全部よみかえしてきたら?
そのあと、日本語が理解できなくてごめんなさいって言って?
Re: U−10 ( No.58 )
Re: U−10 ( No.57 )
投稿日 | : 2021/12/07(Tue) 20:40 |
投稿者 | : 草 |
参照先 | : |
ちょっと調べたらでてくるのに。
担当者に迷惑かける前に自分で調べるようにしましょう。
https://kikakurui.com/z8/Z8051-2015-01.html
7.4.2.3 警告 警告は,次によって規定することが望ましい。
− 明白で,読みやすく,容易に消えなく,かつ,理解しやすいもの。
− 製品又はシステムが使われる国/国々の公用語で書く。ただし,特別な技術分野に関連した特定の言語が適切な場合を除く。
− 簡潔で明確に分かりやすい文章とする。 警告は,一般的な又は特定の警告文を含むことができる。
製品安全の標識及びラベルは,関連する法的な要求事項及び規格(例 JIS Z 9101,ISO 3864-2,ISO 7000,ISO 7001,IEC 60417及びIEC 82079-1)に適合していることが望ましく,全ての使用を意図する全ての国において,最終使用者に分かりやすいものであることが望ましい。
Re: U−10 ( No.56 )
投稿日 | : 2021/12/07(Tue) 19:41 |
投稿者 | : 矛盾 |
参照先 | : |
https://safety.nagaokaut.ac.jp/wp-content/uploads/2019/11/anzen_05-07.pdf
ISO IEC Guide 51の全文わからないが、ステップ3はあくまで情報の提供「Information for
use」。さらに、この記事の内容から見ると、言語の記載ば書かれていないです。
(ウ)は、情報の提供に満たしていると思う。明らかに間違えているとは言いにくい。
Re: U−10 ( No.55 )
投稿日 | : 2021/12/07(Tue) 19:20 |
投稿者 | : やばい |
参照先 | : |
掲示板の流れを見て「ウ」が間違っていることを理解できない方は、
日本語の能力を磨いて技術者としての適性を身につけたほうがいいですよ。
(おそらく)母国語が堪能でないと苦労しますよ。
Re: U−10 ( No.54 )
Page: | 最初 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 ... | 最後 |